местният език го научават и без бъкел да се обели вкъщи
а на български
колкото и да се говори
поназнайват
но им е беден речника
а като започнат училище
и трябва да им се обяснява
нямаш избор никакъв
Реминисценции от детството.
- Piqndurnik
- Мнения: 2712
- Регистриран на: 26.09.06, 16:37
Щерката беше на година и седем месеца, като тръгна през март на ясла. Наистина много трудно свикна, понеже не знаеше езика. За три месеца, обаче проговори немски и до сега почти изравни нивото му с българския.Влад написа:Едно към едно с моите наблюдения! Благодаря за подкрепата (бяха ме наплашили - да сме говорели само на местното наречие, `щот щяло да се обърка детето и щяло въобще да престане да оазговаря. Даже една позната в Дания живееща, като ме накошмари, нейното дете като било млъкнало и как една годинка въобще дума не обелило... Слава Богу - нищо подобно!)!
Наздраве 
- snowprincess
- Мнения: 5650
- Регистриран на: 24.09.06, 17:50
кръщелницата ми е на 3 годинки, майка и ми е приятелка от училище, а таткото немец (той научи български, за да може да си говори с нейните приятели и роднини)Piqndurnik написа: Елементарна логика - от тях детето не може да научи правилно местния език като местен.
Имам познати тук, които мешат в къщи езиците или се опитват да говорят само на немски. Децата им не говорят правилно нито български, нито немски. И обратно, които говорят само на български, децата им владеят перфектно и двата езика.
Ние немския сме го оставили на детската градина. От няколко месеца ми прави впечатление, че дребното машинално превключва езиците, като говори на немци.
та, тя говори само на български вкъщи с двамата, въпреки че знае езика, купува детски книжки като са тук, пуска и български песнички, а татко на немски с дребната, а тя първо проговори на български, сега тръгнала на градина и приятелката ми казва, че добре се оправя

вземи една паница към небето и им пускаш яко тв и тва е:-)jazz написа:местният език го научават и без бъкел да се обели вкъщи
а на български
колкото и да се говори
поназнайват
но им е беден речника
а като започнат училище
и трябва да им се обяснява
нямаш избор никакъв
Quasi Universal Intergalactic Denomination
„Не може нации, които се напиват с бира, да дават акъл на нации, които изтрезняват с бира!“
„Не може нации, които се напиват с бира, да дават акъл на нации, които изтрезняват с бира!“
- Stranniche
- Мнения: 4660
- Регистриран на: 26.09.06, 17:11
- Местоположение: Nowhere
- Обратна връзка:
- Stranniche
- Мнения: 4660
- Регистриран на: 26.09.06, 17:11
- Местоположение: Nowhere
- Обратна връзка:
Тъпо е да се говори на децата на местния чужд език. ЕДНА от причините /а те са много/ е, че почти всички "имигранти" го говорим с акцент. Който може да се предаде на децата и това да им създаде известни проблеми с туземчетата и в училище. Ей така стават обърквациите и млъкват дечицата.Влад написа:Едно към едно с моите наблюдения! Благодаря за подкрепата (бяха ме наплашили - да сме говорели само на местното наречие, `щот щяло да се обърка детето и щяло въобще да престане да оазговаря. Даже една позната в Дания живееща, като ме накошмари, нейното дете като било млъкнало и как една годинка въобще дума не обелило... Слава Богу - нищо подобно!)!Piqndurnik написа:...Имам познати тук, които мешат в къщи езиците или се опитват да говорят само на немски. Децата им не говорят правилно нито български, нито немски. И обратно, които говорят само на български, децата им владеят перфектно и двата езика.
Ние немския сме го оставили на детската градина. От няколко месеца ми прави впечатление, че дребното машинално превключва езиците, като говори на немци.