Страница 2 от 3
Re: И
Публикувано на: 29.11.06, 12:36
от Stranniche
4avdar4e написа:Stranniche написа: Което ме подсеща да попитам

, ще се събирате ли скоро пак...

Защото тоя път няма да пропусна

.
Ти само кажи, да видиш как бързо ще се организираме!

Ами след утре вечер. Без четвъртъците.

Когато ви е удобно.

по повод акцентите
Публикувано на: 29.11.06, 12:56
от doktorka
...
вчера ми се обажда една девойка ( бях поръчала нещо и трябваче да се потвърди адреса)
и ми казва името без капка акцент...ма нито ангийски нито някакъв друг...
и си говорим на английски разбрахме се..
а аз не мога да определя откъде е...
няма бълг акцент ( безпогрешно го разпознавам)
а пък може да ми произнесе името с правилното ударение и звучене
и я питах.
рускинка..
е, не се сдържах и и направих комплимент...
Казах и че няма руски акцент ( който също безпогрешно разпознавам..то кой ли няма да го разпознае!)
и девойката беше много трогната
Аз например имам акцент в англ.
не типично български,слава Богу! не и руски...някаква смесица...
в българския нямам акцент ( НАЛИ БЕ?..тук присъстващи!?)
Децата ми обаче имат слаб акцент,който аз не забелязвам ,но в БГ го усещат.
просто защото с много малко хора разговарят на български.А в ежедневието не използваш толкова мнгоо думи.
Трябва да четат повече...
Публикувано на: 29.11.06, 13:01
от Kent
Мнемозина написа:Remmivs написа:Чайкай още малко и до "там" ще стигнем.

Вече сте стигнали - вж. по-горе конфигурацията от кюфтета и кебапче.

Не онова бре, писах отдолу...що не четеш. Гаубица само, безоткатна, 122 мм. калибър.
П.П. Като войник /военен лекар, ма на срочна/ осигурявах ени стрелби дето това чудо го обслужваше и дамски разчьот /от пет кур-сантки/...найш как му се радваха....подскачаха около него, галеха го, въртяха го насам-натам / доколкото позволяват вкопаните стопери/...и го изпразваха:twisted: срещу мишаните /мишана е Шуменски военен диалект/...след цял ден стрелби резултат бил обикновенно 3-5 на 0 в полза на мишани

Re: по повод акцентите
Публикувано на: 29.11.06, 13:02
от 4avdar4e
doktorka написа:...
вчера ми се обажда една девойка ( бях поръчала нещо и трябваче да се потвърди адреса)
и ми казва името без капка акцент...ма нито ангийски нито някакъв друг...
и си говорим на английски разбрахме се..
а аз не мога да определя откъде е...
няма бълг акцент ( безпогрешно го разпознавам)
а пък може да ми произнесе името с правилното ударение и звучене
и я питах.
рускинка..
е, не се сдържах и и направих комплимент...
Казах и че няма руски акцент ( който също безпогрешно разпознавам..то кой ли няма да го разпознае!)
и девойката беше много трогната
Аз например имам акцент в англ.
не типично български,слава Богу! не и руски...някаква смесица...
в българския нямам акцент ( НАЛИ БЕ?..тук присъстващи!?)
Децата ми обаче имат слаб акцент,който аз не забелязвам ,но в БГ го усещат.
просто защото с много малко хора разговарят на български.А в ежедневието не използваш толкова мнгоо думи.
Трябва да четат повече...
Виж това ме изненада:shocked: Като правило братушките много трудно проговарят английски (както и български), в смисъл, че дори и абсолютно правилно да говорят, винаги остава силният руски акцент (боже, боже, като си спомня другарката Юсева - рускиня - която ми преподаваше англйски в 6 клас... уджас)
А на Вас не Ви личи, мадам

Re: по повод акцентите
Публикувано на: 29.11.06, 13:05
от Kent
Аз например имам акцент в англ.
не типично български,слава Богу! не и руски...някаква смесица...
в българския нямам акцент ( НАЛИ БЕ?..тук присъстващи!?)
Децата ми обаче имат слаб акцент,който аз не забелязвам ,но в БГ го усещат.
просто защото с много малко хора разговарят на български.А в ежедневието не използваш толкова мнгоо думи.
Трябва да четат повече...[/quote]
Аз преди малко трих сол на главата на Щерята, що има български акцент за едно представление с песнички /на языке родных осин:blum:/ за Дед Мороз у Консулатото на 18 дек.
Публикувано на: 29.11.06, 13:06
от Мнемозина
Kent написа:Мнемозина написа:Remmivs написа:Чайкай още малко и до "там" ще стигнем.

Вече сте стигнали - вж. по-горе конфигурацията от кюфтета и кебапче.

Не онова бре, писах отдолу...що не четеш. Гаубица само, безоткатна, 122 мм. калибър.
П.П. Като войник /военен лекар, ма на срочна/ осигурявах ени стрелби дето това чудо го обслужваше и дамски разчьот /от пет кур-сантки/...найш как му се радваха....подскачаха около него, галеха го, въртяха го насам-натам / доколкото позволяват вкопаните стопери/...и го изпразваха:twisted: срещу мишаните /мишана е Шуменски военен диалект/...след цял ден стрелби резултат бил обикновенно 3-5 на 0 в полза на мишани

Така ли?
Пардон.
Обаче защо ли някак не се чувствам опровергана?

Re: по повод акцентите
Публикувано на: 29.11.06, 13:07
от 4avdar4e
Kent написа:
Аз преди малко трих сол на главата на Щерята, що има български акцент за едно представление с песнички /на языке родных осин:blum:/ за Дед Мороз у Консулатото на 18 дек.
Расскажи, Снегурочка, где была, расскажи-ка милая как дела...
Ей, да подсигуриш снимки, че не съм виждала такова тържество от илядо години!
Публикувано на: 29.11.06, 13:11
от Kent
Така ли?
Пардон.
Обаче защо ли някак не се чувствам опровергана?

[/quote]
Как можа да си позволя да опровергавам Дама, ве ей?

.
П.П. Един път си позволих да опровергая ена клубарка тук, по върпоса за низшите и други съсловия и зависимостта им от количеството на Децата и още ме е срам, че се изтървах:oops:
П.П. Бях намесил и дунапрена, ужас:eek:
Публикувано на: 29.11.06, 13:21
от Мнемозина
Kent написа:Мнемозина написа:Така ли?
Пардон.
Обаче защо ли някак не се чувствам опровергана?

Как можа да си позволя да опровергавам Дама, ве ей?

.
П.П. Един път си позволих да опровергая ена клубарка тук, по върпоса за низшите и други съсловия и зависимостта им от количеството на Децата и още ме е срам, че се изтървах:oops:
П.П. Бях намесил и дунапрена, ужас:eek:
Това за дунапрена не си го спомням.
И не че не може да опровергаваш (обаче благодаря за цветята), ами нещо не успя просто.

Публикувано на: 29.11.06, 15:24
от Piqndurnik
4avdar4e написа:Remmivs написа:Пробвай Столично тъмно. В кутия.
Под "кутия" кен ли имаш предвид? Щото в тях бирата има друг вкус

Абе друго си е бутилка/-и/

Още по-добре в буре.
Публикувано на: 29.11.06, 15:25
от Remmivs
Да, кен. Буре наистина е най-добре. В кръмчите са на кегове.
Re: И
Публикувано на: 29.11.06, 15:27
от Piqndurnik
Kent написа:Remmivs написа:шкембе чорба с много люто и отделно люти чушки опукани с олио, оцет и счукан чесън. Малко сол, малко захар...
Такова, ли?:-)

Чушките в олио, още ги чакаме:lol:
П.П. Тва място /едно от двете квалитетни във Вн, дето сервират Истинско Шкембе/ е на 500 метра от вкащи.
П.П.1. Снимката е ужасно стара....от вчера.
П.П.2. Пияндурник да не гледа, щото не съм си написал завещанието още.

Споко, тук си имаме българска кръчма. АМА БАНИЧКИ И БОЗА НЯМА!
Публикувано на: 29.11.06, 15:30
от Piqndurnik
Remmivs написа:Майчин език не се забравя...
Вярно. Само се допълва с побългарени местни думи, за кото липсва точното понятие на български.
Публикувано на: 29.11.06, 15:34
от 4avdar4e
Piqndurnik написа:Remmivs написа:Майчин език не се забравя...
Вярно. Само се допълва с побългарени местни думи, за кото липсва точното понятие на български.
Хе-хе, напомни ми моя приятелка, колега от СУ. Та тя - французойка, с баща българин и майка - испанска еврейка. Идва да учи в България. Говореше много сносен български. Та веднъж говори по телефона с баща си. Както си перка на френч, изведнъж изтърсва "ла оградата на къщата". Направо припаднахме от смях

И така си говореха редовно - за българските неща с български думи, иначе - на френски (а най-гот беше като си правеше нес кафе "на ухо", щото за нея око и ухо бяха все едно:lol:
Re: До Знаещите...
Публикувано на: 29.11.06, 16:18
от Green Light
сър Айвънхоу написа:
Гледай сега... по принцип всеки се обижда от истината, а аз си мисля, че няма как да се обидиш от изказванията ми, защото ти си доста грамотна...

Не може да си малко грамотен или много грамотен. Или си грамотен или неграмотен. Нещо, като "бременна".
Re: До Знаещите...
Публикувано на: 29.11.06, 16:21
от Remmivs
Green Light написа:Не може да си малко грамотен или много грамотен. Или си грамотен или неграмотен. Нещо, като "бременна".
Може бе! А котката на Шродингер? М? А-а-а. Верно, че то неопределеност няма. Както и материя. Ми... прав си, начи!

Re: До Знаещите...
Публикувано на: 29.11.06, 16:42
от почти безобидна
Green Light написа:
Нещо, като "бременна".
може, може!
да си просто бременна
или да си БРЕМЕННА
въпрос на организъм и обмяна на веществата.
И костна структурь и пр. и пр.

Re: До Знаещите...
Публикувано на: 29.11.06, 19:51
от Green Light
Remmivs написа:Green Light написа:Не може да си малко грамотен или много грамотен. Или си грамотен или неграмотен. Нещо, като "бременна".
Може бе! А котката на Шродингер? М? А-а-а. Верно, че то неопределеност няма. Както и материя. Ми... прав си, начи!

Кухата ми китара прочете някъде, че тоя тип с котката имал "прочуто" уравнение(пак за шиб..ъъ тая котка) което извеждало местоположението на електрона в орбита около ядрото, молим ти се, в определен момент. Некои по-прости хора още се чудят какво е електрона, въобще, а тоя бил му намерил мястото вече. Откачена работа, ама друг ми е въпросЪт. Дай ако знаеш някакво линкче, че ме зачекнА на чест, начи. Таман сфанах тая работа с котката аре са па и уравнения. Шрьодингер! Педерас!
Re: До Знаещите...
Публикувано на: 29.11.06, 21:33
от Ржевски
4avdar4e написа:Как мислите е правилно на български: Мартин Лутер или Лютер (не говоря за Кинг:lol:). В различни източници намирам и двата варианта (с преобладаващо у), а същевременно течението е "лютеранство".

На немски е Martin Luther, начи на български е логично да е "у". Подозирам, че името на течението е навлязло от руски източнии.
Ноооо.... обичам да съм сигурна, тъй че ако някой има по-достоворни доказателства, моля да ги сподели

Още един глас за Лутер и лутеранство.

Публикувано на: 29.11.06, 23:57
от Stranniche
4avdar4e написа: Хе-хе, напомни ми моя приятелка, колега от СУ. Та тя - французойка, с баща българин и майка - испанска еврейка. Идва да учи в България. Говореше много сносен български. Та веднъж говори по телефона с баща си. Както си перка на френч, изведнъж изтърсва "ла оградата на къщата". Направо припаднахме от смях

И така си говореха редовно - за българските неща с български думи, иначе - на френски (а най-гот беше като си правеше нес кафе "на ухо", щото за нея око и ухо бяха все едно:lol:
Мой приятел се ожени за японка - голяма чаровница /рядкост за тая страна/. Учи "разговорен" български и веднъж вместо "Обичам те страшно много!" му каза "Обичам те много страшно!"

Публикувано на: 30.11.06, 00:00
от Stranniche
4avdar4e написа: "ла оградата на къщата".
Като вица за "льо кокошка със ориз".
Re: До Знаещите...
Публикувано на: 30.11.06, 11:04
от 4avdar4e
Ржевски написа:
Още един глас за Лутер и лутеранство.

Ти мани, ама в един речник по религия го намерих като "лутерИАнство"... Съвсем се обърках...
Re: До Знаещите...
Публикувано на: 30.11.06, 11:13
от Мнемозина
4avdar4e написа:Ржевски написа:
Още един глас за Лутер и лутеранство.

Ти мани, ама в един речник по религия го намерих като "лутерИАнство"... Съвсем се обърках...
Абе Чаве, това не е ли работа на редактора? Защо трябва ти да се косиш?
Аз упорито смятам, че е Лутер. За лутеранство/лютеранство не съм съвсем сигурна.

Re: До Знаещите...
Публикувано на: 30.11.06, 11:16
от 4avdar4e
Мнемозина написа:
Абе Чаве, това не е ли работа на редактора? Защо трябва ти да се косиш?
Аз упорито смятам, че е Лутер. За лутеранство/лютеранство не съм съвсем сигурна.

Божеее, тая пък и редактор търси

... Альоу, ние да не сме в Европа, бе:lol:
За Лутер ясна работата (макар в същия религиозен речник е Лютер, ама карай да е весело). Това вече го изясних, другото - още го мисля, имам още едно денонощие.
П.П. Превеждам едни отвратни статии за курсова работа. Много мързелив народ има на тоя свят, ееей
Re: До Знаещите...
Публикувано на: 30.11.06, 11:26
от Мнемозина
4avdar4e написа:Мнемозина написа:
Абе Чаве, това не е ли работа на редактора? Защо трябва ти да се косиш?
Аз упорито смятам, че е Лутер. За лутеранство/лютеранство не съм съвсем сигурна.

Божеее, тая пък и редактор търси

... Альоу, ние да не сме в Европа, бе:lol:
За Лутер ясна работата (макар в същия религиозен речник е Лютер, ама карай да е весело). Това вече го изясних, другото - още го мисля, имам още едно денонощие.
П.П. Превеждам едни отвратни статии за курсова работа. Много мързелив народ има на тоя свят, ееей
Така.
В Нов правописен речник на българския език от 2002 г., издание на Института за български език при БАН, лютеранство и лутеранство са дадени като дублетни.
И тъй като това е днес законодателството в българския език, смятам, че можеш да се успокоиш.
Иначе - изчакай до 1.01.2007 и като влезем в Европа...

Мислех, че ще се издава това, дето го превеждаш.
Публикувано на: 30.11.06, 11:27
от Remmivs
Еуропа, бе илитерат!

Публикувано на: 30.11.06, 11:33
от Мнемозина
Remmivs написа:Еуропа, бе илитерат!


:lol::lol:
Re: До Знаещите...
Публикувано на: 30.11.06, 11:39
от Stranniche
Мнемозина написа:4avdar4e написа:Ржевски написа:
Още един глас за Лутер и лутеранство.

Ти мани, ама в един речник по религия го намерих като "лутерИАнство"... Съвсем се обърках...
Абе Чаве, това не е ли работа на редактора? Защо трябва ти да се косиш?
Аз упорито смятам, че е Лутер. За лутеранство/лютеранство не съм съвсем сигурна.

Ако Лутер е ял много лютеница или чушлета, може и да прекръстим делото му - не пише ли нещо по въпроса в биографията му?

Re: До Знаещите...
Публикувано на: 30.11.06, 11:41
от 4avdar4e
Мнемозина написа:]
Така.
В Нов правописен речник на българския език от 2002 г., издание на Института за български език при БАН, лютеранство и лутеранство са дадени като дублетни.
И тъй като това е днес законодателството в българския език, смятам, че можеш да се успокоиш.
Иначе - изчакай до 1.01.2007 и като влезем в Европа...

Мислех, че ще се издава това, дето го превеждаш.
Аз съм си спокойна, ама (както казваше един колега) съм като бултериер - като фана нещо и не пускам.
Благодаря, Мнемо! Вече го поправих навсякъде на лутеранство, щото иначе тъпо - името едно, течението друго..
П.П. Чакам аз, чакам, ще е голям купон като дойдат правилата на ЕС:roll:
Re: До Знаещите...
Публикувано на: 30.11.06, 11:46
от Stranniche
4avdar4e написа:Мнемозина написа:]
Така.
В Нов правописен речник на българския език от 2002 г., издание на Института за български език при БАН, лютеранство и лутеранство са дадени като дублетни.
И тъй като това е днес законодателството в българския език, смятам, че можеш да се успокоиш.
Иначе - изчакай до 1.01.2007 и като влезем в Европа...

Мислех, че ще се издава това, дето го превеждаш.
Аз съм си спокойна, ама (както казваше един колега) съм като бултериер - като фана нещо и не пускам.
Благодаря, Мнемо! Вече го поправих навсякъде на лутеранство, щото иначе тъпо - името едно, течението друго..
П.П. Чакам аз, чакам, ще е голям купон като дойдат правилата на ЕС:roll:
Че и българския език ли ще ни кажат как да го говорим и пишем по "европейски"?!

:lol:
Re: До Знаещите...
Публикувано на: 30.11.06, 11:48
от 4avdar4e
Stranniche написа:
Че и българския език ли ще ни кажат как да го говорим и пишем?!

Не, не, просто имат строги правила за преводи, цени, легализация, организация и т.н, и т.д., които засега никой не се и опитва да въведе. Та... мазалото ще е пълно

Re: До Знаещите...
Публикувано на: 30.11.06, 11:50
от Мнемозина
Stranniche написа:4avdar4e написа:Мнемозина написа:]
Така.
В Нов правописен речник на българския език от 2002 г., издание на Института за български език при БАН, лютеранство и лутеранство са дадени като дублетни.
И тъй като това е днес законодателството в българския език, смятам, че можеш да се успокоиш.
Иначе - изчакай до 1.01.2007 и като влезем в Европа...

Мислех, че ще се издава това, дето го превеждаш.
Аз съм си спокойна, ама (както казваше един колега) съм като бултериер - като фана нещо и не пускам.
Благодаря, Мнемо! Вече го поправих навсякъде на лутеранство, щото иначе тъпо - името едно, течението друго..
П.П. Чакам аз, чакам, ще е голям купон като дойдат правилата на ЕС:roll:
Че и българския език ли ще ни кажат как да го говорим и пишем?!

Не, аз имах предвид нормалния начин на работа - когато след преводача през текста минават редактор-специалист в областта и коректор и всеки си знае това, което му е работа.

Според мен
Публикувано на: 30.11.06, 11:53
от Remmivs
дублетната форма се е появила точно защото имаме подобно звукосъчетание - Л Ю Т.
А иначе да живеят бабичките в Бабилон. Така де, бабочките във Вавилон.
Абе... разбрахте ме.

Re: До Знаещите...
Публикувано на: 30.11.06, 11:55
от Stranniche
Мнемозина написа:Stranniche написа:4avdar4e написа:Мнемозина написа:]
Така.
В Нов правописен речник на българския език от 2002 г., издание на Института за български език при БАН, лютеранство и лутеранство са дадени като дублетни.
И тъй като това е днес законодателството в българския език, смятам, че можеш да се успокоиш.
Иначе - изчакай до 1.01.2007 и като влезем в Европа...

Мислех, че ще се издава това, дето го превеждаш.
Аз съм си спокойна, ама (както казваше един колега) съм като бултериер - като фана нещо и не пускам.
Благодаря, Мнемо! Вече го поправих навсякъде на лутеранство, щото иначе тъпо - името едно, течението друго..
П.П. Чакам аз, чакам, ще е голям купон като дойдат правилата на ЕС:roll:
Че и българския език ли ще ни кажат как да го говорим и пишем?!

Не, аз имах предвид нормалния начин на работа - когато след преводача през текста минават редактор-специалист в областта и коректор и всеки си знае това, което му е работа.

Майтапех се. Аз бях редактор много години и мога да кажа, че си имаше нужда от нас. Сега като чета разни издания...

Re: До Знаещите...
Публикувано на: 30.11.06, 11:57
от Remmivs
Stranniche написа:Майтапех се. Аз бях редактор много години и мога да кажа, че си имаше нужда от нас. Сега като чета разни издания...

Редакторите са велики. Точка. Скоба. Но РЕДАКТОРИТЕ. Скоба.
Re: До Знаещите...
Публикувано на: 30.11.06, 11:58
от 4avdar4e
Stranniche написа:
Майтапех се. Аз бях редактор много години и мога да кажа, че си имаше нужда от нас. Сега като чета разни издания...

Не само... Много от издателствата си спестяват от редактори, а да не говорим каква ми е мъка като гледам български телевизии. Понякога ми иде да прасна ТВ-то или
Само пример: пълен член след предлог и пълно незнание на бройната форма. Да не говорим какви недомислици има при преводите на филми:crying:
Re: До Знаещите...
Публикувано на: 30.11.06, 13:05
от Мнемозина
4avdar4e написа:
Благодаря, Мнемо! Вече го поправих навсякъде на лутеранство, щото иначе тъпо - името едно, течението друго..
П.П. Чакам аз, чакам, ще е голям купон като дойдат правилата на ЕС:roll:
Твоят проблем го оправихме - обаче аз какво да правя.
Дъщеря ми, вчера:
- Мамо, какво значи ... (не си спомням какво накъдри тук)?
- Няма такава дума.
- Е как може да няма, щом аз я казвам?

Re: До Знаещите...
Публикувано на: 30.11.06, 13:46
от 4avdar4e
Мнемозина написа:
Твоят проблем го оправихме - обаче аз какво да правя.
Дъщеря ми, вчера:
- Мамо, какво значи ... (не си спомням какво накъдри тук)?
- Няма такава дума.
- Е как може да няма, щом аз я казвам?

Миии, щом тя я казва, тя да я обясни
Оххх, това "какво значи" ми е пораснало на главата като вишнево дръвче:lol:
Re: До Знаещите...
Публикувано на: 30.11.06, 16:22
от Remmivs
Green Light написа:Кухата ми китара прочете някъде, че тоя тип с котката имал "прочуто" уравнение(пак за шиб..ъъ тая котка) което извеждало местоположението на електрона в орбита около ядрото, молим ти се, в определен момент. Некои по-прости хора още се чудят какво е електрона, въобще, а тоя бил му намерил мястото вече. Откачена работа, ама друг ми е въпросЪт. Дай ако знаеш някакво линкче, че ме зачекнА на чест, начи. Таман сфанах тая работа с котката аре са па и уравнения. Шрьодингер! Педерас!
Абе вервай ми това уравнение съм го учил даже. А май и го поразбирах. Сега ми изглежда
Ма щом го искаш:
http://en.wikipedia.org/wiki/Schr%C3%B6dinger_equation
Re: До Знаещите...
Публикувано на: 30.11.06, 16:29
от Stranniche
Remmivs написа:Stranniche написа:Майтапех се. Аз бях редактор много години и мога да кажа, че си имаше нужда от нас. Сега като чета разни издания...

Редакторите са велики. Точка. Скоба. Но РЕДАКТОРИТЕ. Скоба.
?!