Страница 2 от 2
Публикувано на: 22.10.09, 12:31
от jazz
местният език го научават и без бъкел да се обели вкъщи
а на български
колкото и да се говори
поназнайват
но им е беден речника
а като започнат училище
и трябва да им се обяснява
нямаш избор никакъв
Публикувано на: 22.10.09, 12:49
от Piqndurnik
Влад написа:Едно към едно с моите наблюдения! Благодаря за подкрепата (бяха ме наплашили - да сме говорели само на местното наречие, `щот щяло да се обърка детето и щяло въобще да престане да оазговаря. Даже една позната в Дания живееща, като ме накошмари, нейното дете като било млъкнало и как една годинка въобще дума не обелило... Слава Богу - нищо подобно!)!

Щерката беше на година и седем месеца, като тръгна през март на ясла. Наистина много трудно свикна, понеже не знаеше езика. За три месеца, обаче проговори немски и до сега почти изравни нивото му с българския.
Публикувано на: 22.10.09, 12:54
от snowprincess
Piqndurnik написа:
Елементарна логика - от тях детето не може да научи правилно местния език като местен.
Имам познати тук, които мешат в къщи езиците или се опитват да говорят само на немски. Децата им не говорят правилно нито български, нито немски. И обратно, които говорят само на български, децата им владеят перфектно и двата езика.
Ние немския сме го оставили на детската градина. От няколко месеца ми прави впечатление, че дребното машинално превключва езиците, като говори на немци.
кръщелницата ми е на 3 годинки, майка и ми е приятелка от училище, а таткото немец (той научи български, за да може да си говори с нейните приятели и роднини)
та, тя говори само на български вкъщи с двамата, въпреки че знае езика, купува детски книжки като са тук, пуска и български песнички, а татко на немски с дребната, а тя първо проговори на български, сега тръгнала на градина и приятелката ми казва, че добре се оправя
Публикувано на: 22.10.09, 13:26
от Quid
jazz написа:местният език го научават и без бъкел да се обели вкъщи
а на български
колкото и да се говори
поназнайват
но им е беден речника
а като започнат училище
и трябва да им се обяснява
нямаш избор никакъв
вземи една паница към небето и им пускаш яко тв и тва е:-)
Публикувано на: 22.10.09, 13:38
от Stranniche
snowprincess написа: а таткото немец (той научи български, за да може да си говори с нейните приятели и роднини)
СУПЕР!!! Имало значи и такива!
Така и с децата става по-лесно - и двамата им родители да говорят на един език.
Публикувано на: 22.10.09, 13:44
от Stranniche
Влад написа:Piqndurnik написа:...Имам познати тук, които мешат в къщи езиците или се опитват да говорят само на немски. Децата им не говорят правилно нито български, нито немски. И обратно, които говорят само на български, децата им владеят перфектно и двата езика.
Ние немския сме го оставили на детската градина. От няколко месеца ми прави впечатление, че дребното машинално превключва езиците, като говори на немци.
Едно към едно с моите наблюдения! Благодаря за подкрепата (бяха ме наплашили - да сме говорели само на местното наречие, `щот щяло да се обърка детето и щяло въобще да престане да оазговаря. Даже една позната в Дания живееща, като ме накошмари, нейното дете като било млъкнало и как една годинка въобще дума не обелило... Слава Богу - нищо подобно!)!

Тъпо е да се говори на децата на местния чужд език. ЕДНА от причините /а те са много/ е, че почти всички "имигранти" го говорим с акцент. Който може да се предаде на децата и това да им създаде известни проблеми с туземчетата и в училище. Ей така стават обърквациите и млъкват дечицата.