Публикувано на: 04.07.07, 11:07
ох, аве - абе те на български понякога едвам се разбират.....
явно колкото е по-сложно, толкова по-престижно звучи


явно колкото е по-сложно, толкова по-престижно звучи
каква е дисертацията?Stranniche написа:Шапка ти свалям, че си успял![]()
!!! 4 часа и 40 мин. за такъв текст - това си е рекорд по бързо превеждане на ужасии!!!
На мен ми се е налагало да редактирам офшорни и подобни тям текстове на английски - бррррр :eek:, писани обаче от испаноговорящи !!! Добре че не ми се е налагало да ги превеждам.
От доста време ме тормози собствената ми дисертация - трябва да я преведа, за да бъде издадена в БГ. За една година обаче успях да се накарам да преведа само анотацията.
Боя се, че темата не е много жизнеутвърждаваща, за да занимавам с нея клубарите.pocti_bezobidna написа:каква е дисертацията?Stranniche написа:Шапка ти свалям, че си успял![]()
!!! 4 часа и 40 мин. за такъв текст - това си е рекорд по бързо превеждане на ужасии!!!
На мен ми се е налагало да редактирам офшорни и подобни тям текстове на английски - бррррр :eek:, писани обаче от испаноговорящи !!! Добре че не ми се е налагало да ги превеждам.
От доста време ме тормози собствената ми дисертация - трябва да я преведа, за да бъде издадена в БГ. За една година обаче успях да се накарам да преведа само анотацията.
Ми... дай да ти я преведа аз. Ще стане за нула време и за малко пари. Аз си държа 10% отстъпка за клубарите винаги.Stranniche написа:Шапка ти свалям, че си успял![]()
!!! 4 часа и 40 мин. за такъв текст - това си е рекорд по бързо превеждане на ужасии!!!
На мен ми се е налагало да редактирам офшорни и подобни тям текстове на английски - бррррр :eek:, писани обаче от испаноговорящи !!! Добре че не ми се е налагало да ги превеждам.
От доста време ме тормози собствената ми дисертация - трябва да я преведа, за да бъде издадена в БГ. За една година обаче успях да се накарам да преведа само анотацията.